Thực đơn tiếng Anh là “bộ mặt” của nhà hàng, thể hiện sự chuyên nghiệp và đẳng cấp. Bài viết này sẽ giúp bạn nắm vững cách viết thực đơn tiếng Anh ấn tượng, thu hút thực khách ngay từ cái nhìn đầu tiên. Từ cách chuyển ngữ tên món ăn, mẹo tránh “Tây – ta lẫn lộn” đến bí quyết niêm yết giá “vừa mắt”, tất cả sẽ được bật mí!
Contents
Tên Các Món Ăn Trong Nhà Hàng Bằng Tiếng Anh
Món Khai Vị
- Duo of starters: Hai món khai vị
- Beijing style roasted duck and jellyfish salad: Gỏi sứa vịt quay Bắc Kinh
- Australian beef tenderloin and Thai fresh herbs salad: Gỏi phi lê bò Úc rau mùi kiểu Thái
Món Chính
-
Deep-fried prawns with salted egg yolk: Tôm sú rang trứng muối
Deep fried prawns with salted egg yolk -
Spinach soup with prawns, squid and scallops: Súp hải sản bích ngọc
-
Double-boiled chicken soup with Australian abalone: Gà tiềm bào ngư Úc
-
Chaozhou style steamed seabass: Cá chẽm hấp gia vị Triều Châu
Món Tráng Miệng
-
Chilled tofu with longan in sugar syrup: Chè tàu hũ long nhãn
-
Chilled lotus seeds, red dates and snow fungus in syrup: Chè hạt sen táo đỏ tuyết nhĩ
-
Apple crumble: Bánh táo vụn
Apple crumble -
Jackfruit pudding: Bánh pudding mít
-
Cheesecake: Bánh phô mai
Cheesecake
Bí Quyết Cho Thực Đơn Tiếng Anh “Chuẩn Không Cần Chỉnh”
1. Chuyển Ngữ Tên Món Ăn
- Công thức: Tên nguyên liệu chính + Động từ kỹ thuật chế biến (thêm -d/-ed) + Giới từ (with, in…) + Tên nguyên liệu khác
- Ví dụ: Beef dipped in vinegar hot pot (Bò nhúng giấm)
- Cách 2: Động từ kỹ thuật chế biến (thêm -d/-ed) + Tên nguyên liệu chính + Giới từ (with, and) + Tên nguyên liệu khác
- Ví dụ: Fried rice with prawns and salted duck eggs (Cơm chiên tôm và trứng muối)
2. Hạn Chế “Tây – Ta Lẫn Lộn”
- Xác định đối tượng khách hàng: Ưu tiên tiếng Việt nếu phục vụ chủ yếu khách Việt, kèm chú thích tiếng Anh.
- Tránh chèn tiếng Việt vào tên món ăn tiếng Anh: Ví dụ, nên viết “Hong Kong style salted anchovies” thay vì “Hồng Kông’s salted anchovies”.
Thực đơn song ngữ rất hiệu quả nếu sử dụng đúng cách
3. Tuyệt Đối Tránh Sai Chính Tả
- Kiểm tra kỹ lưỡng để tránh sai sót đáng tiếc, gây hiểu nhầm cho khách hàng và ảnh hưởng đến hình ảnh nhà hàng.
4. Giữ Nguyên Tên Gọi Món Ăn Nổi Tiếng
- Với những món ăn Việt Nam đã phổ biến toàn cầu như Phở, Bánh mì, Bún bò Huế… bạn có thể giữ nguyên tên gọi tiếng Việt.
Có thể giữ tên thuần Việt của những món ăn vốn dĩ nổi tiếng toàn thế giới
5. “Mẹo Nhỏ” Khi Niêm Yết Giá
- Sử dụng đơn vị tiền tệ là đô la ($).
- Thay vì ghi $12.00, hãy viết là 12.00 hoặc 12 để tạo cảm giác giá “mềm” hơn.
- Nghiên cứu cho thấy, khách hàng thường có xu hướng chi tiền cho món ăn có giá 9.95 hơn là 10.00.
Kết Luận
Hy vọng những chia sẻ trên đã giúp bạn tự tin tạo ra một thực đơn tiếng Anh chuyên nghiệp, thu hút thực khách và nâng tầm đẳng cấp cho nhà hàng!